به گزارش آرت کافه، شهردار قونیه از ترجمه و انتشار مثنوی معنوی اثر مولانا جلالالدین بلخی به زبان قرقیزی به عنوان بیست و ششمین ترجمه از این شاهکار بیبدیل خبر داد.
اغور ابراهیم الطای، شهردار قونیه، شهر محل دفن مولانا در مصاحبه با خبرگزاری گفت :هدف نهایی ما ترجمه مثنوی به ۵۰ زبان زنده دنیاست و تاکنون ۲۶ ترجمه از این اثر سترگ که آخرین آن مربوط به زبان قرقیزی، زبان رسمی کشور قرقیزستان است تکمیل شده و قرار است به زودی ترجمه پرتغالی و ترکی ایغوری آن نیز تکمیل و منتشر شود.
او افزود: ترجمه مثنوی مولانا از زبان فارسی به زبان ترکی با استقبال گستردهای از سوی محافل ادبی و فرهنگی ترکی روبهرو شد . این موضوع ما را تشویق کرد تا به منظور بهرهبرداری همه انسانها از افکار و اندیشههای ارزشمند این شاعر بزرگ صوفی، ترجمه این اثر ماندگار را به زبانهای مختلف دنیا آغاز کنیم. این پروژه که از سال ۲۰۰۵ شروع شده فرصتی را برای مشتاقان مولانا فراهم میآورد تا بتوانند مثنوی را به زبان خودشان بخوانند و درک کنند.
مثنوی تاکنون به زبانهای ترکی، عربی، انگلیسی، آلمانی، سوئدی، ایتالیایی، فرانسوی، ژاپنی، آلبانی، اسپانیایی، ترکمنی، اسپانیایی، اردو، قزاقی، ازبکی، تاجیکی، چینی، یونانی، روسی، مالایی، ترکی آذربایجانی، کردی، سواحیلی، بوسنیایی، هلندی و قرقیزستانی ترجمه شده و ترجمههای دیگری از این اثر بزرگ در راه است.
مثنوی معنوی اثر مولانا جلالالدین محمد بلخی، یکی از برترین و رازآمیزترین آثار عرفانی-ادبی کهن فارسی پس از اسلام است که به زبان فارسی سروده شده و شامل ۶ دفتر و ۲۶ هزار بیت است. این اثر به درخواست حسامالدین چلبی، شاگرد مولوی در سالهای ۶۶۲ تا ۶۷۲ هجری/۱۲۶۰ میلادی تالیف شد.
مثنوی جزو ۱۰۰ کتاب برتر تاریخ بشریت به انتخاب نشریه گاردین است.
مولانا در محلی به دنیا آمد که امروز تاجیکستان است و در قونیه مرکز ایالت آناتولی به خاک سپرده شد که امروز در ترکیه واقع شده است.
منبع:ایبنا